-
1 между молотом и наковальней
[PrepP; Invar; subj-compl with copula (subj: human, collect, or abstr); fixed WO]=====⇒ in a difficult, dangerous situation when trouble threatens from both sides:- between the devil and the deep blue sea.Большой русско-английский фразеологический словарь > между молотом и наковальней
-
2 между молотом и наковальней
книжн.between < the> hammer and < the> anvil; cf. between a rock and a hard spot; between the upper and nether millstones; between the devil and the blue (the deep) seaРазночинец был слишком занят своей личной судьбой, поисками своей роли в драме жизни. Разночинец жил "между молотом и наковальней", молот - самодержавие, наковальня - народ. (М. Горький, О том, как я учился писать) — The raznochinets was too much concerned with his own fate and with finding his own place in the drama of life; he found himself between the hammer of the autocracy and the anvil of the people.
"Попали между молотом и наковальней. Какой-нибудь умник скажет: раньше думать надо было. Будь у нас возможность выбора, уж сообразили бы..." (В. Черняк, Час пробил) — 'And now we're caught between a rock and a hard spot. Some smart ass would say we should have done our thinking sooner. If we'd had a choice, maybe we would have done things differently...'
Русско-английский фразеологический словарь > между молотом и наковальней
-
3 между молотом и наковальней
1) General subject: between a rock and a hard place, between hammer and anvil, between the beetle and the block, between the upper and the nether millstone, between Scylla and Charybdis2) Set phrase: between the devil and the deep ( blue) sea (дословно: Между дьяволом и синим (глубоким) морем), between the upper and nether millstone (дословно: Между верхним и нижним жерновами)3) Saying: between the hammer and the anvil4) Idiomatic expression: between the devil and the deep blue seaУниверсальный русско-английский словарь > между молотом и наковальней
-
4 между молотом и наковальней
Новый русско-английский словарь > между молотом и наковальней
-
5 между молотом и наковальней
between the hammer and the anvilСловарь переводчика-синхрониста (русско-английский) > между молотом и наковальней
-
6 между молотом и наковальней
Русско-английский словарь переводчика-синхрониста > между молотом и наковальней
-
7 между молотом и наковальней
см. молотАмериканизмы. Русско-английский словарь. > между молотом и наковальней
-
8 между молотом и наковальней
Русско-английский синонимический словарь > между молотом и наковальней
-
9 быть между молотом и наковальней
1) General subject: be in a dilemma, to be in a dilemma, To be between a rock and a hard place2) Set phrase: be between the devil and the deep blue seaУниверсальный русско-английский словарь > быть между молотом и наковальней
-
10 находиться между молотом и наковальней
1) General subject: to be between the beetle and the block2) Makarov: be between the beetle and the blockУниверсальный русско-английский словарь > находиться между молотом и наковальней
-
11 быть между молотом и наковальней
be between the devil and the deep blue sea (between a rock and a hard place)Американизмы. Русско-английский словарь. > быть между молотом и наковальней
-
12 быть между молотом и наковальней
[byt' m'ezhdu molotom i nakoval'n'ey] To be between the sledge-hammer and the anvil. To be caught between two equally serious evils or dangers. Cf. To be between the devil and the deep blue sea.Русские фразеологизмы в картинках (русско-английский словарь) > быть между молотом и наковальней
-
13 НАКОВАЛЬНЕЙ
между молотом и наковальнейБольшой русско-английский фразеологический словарь > НАКОВАЛЬНЕЙ
-
14 МОЛОТОМ
между молотом и наковальнейБольшой русско-английский фразеологический словарь > МОЛОТОМ
-
15 молот
-
16 М-243
-
17 молот
м.hammer♢
между молотом и наковальней — between the hammer and the anvil, between the devil and the deep (blue) sea -
18 молот
-
19 наковальня
-
20 в безвыходном положении
at bay словосочетание:between the upper and the nether millstone (в безвыходном положении, между молотом и наковальней)devil and the deep blue sea (в безвыходном положении, меж двух огней)with one's back to the wall (в безвыходном положении, прижатый к стенке)наречие:Русско-английский синонимический словарь > в безвыходном положении
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Между молотом и наковальней — С немецкого: Hammer und Ambolt. Буквально: Молот и наковальня. «Между молотом и наковальней» название русского перевода романа (1868) немецкого писателя Фридриха Шпильгагена (1829 1911). Иносказательно: о сложной ситуации, когда опасность грозит… … Словарь крылатых слов и выражений
между молотом и наковальней — нареч, кол во синонимов: 2 • между двух огней (2) • между сциллой и харибдой (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин … Словарь синонимов
Между молотом и наковальней — Экспрес. В тяжёлом положении, когда опасность или неприятность угрожают с двух сторон. Русская интеллигенция рассматриваемого типа оказалась (в 90 х годах) между молотом и наковальней. С одной стороны стояла древняя сила, всегда пугавшая и… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Между молотом и наковальней — Между молотомъ и наковальней (въ тискахъ). Ср. Одну безспорную идею Далъ современный опытъ намъ: Иль подставляй ты людямъ шею, Иль всласть на нихъ катайся самъ. Е. В ая. Бесѣда мертвецовъ. Ср. Zwischen Amboss und Hammer. Spielhagen (Заглавіе… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
между молотом и наковальней — (в тисках) Ср. Одну бесспорную идею Дал современный опыт нам: Иль подставляй ты людям шею, Иль всласть на них катайся сам. Е. В ая. Беседа мертвецов. Ср. Zwischen Amboss und Hammer. Spielhagen (Заглавие романа). Ср. Du musst herrschen und… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
был между молотом и наковальней — прил., кол во синонимов: 1 • был в тяжелом положении (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Между молотом и наковальней — Разг. В положении, когда опасность грозит с двух сторон. ФСРЯ, 253; БТС, 529; БМС 1998, 385 … Большой словарь русских поговорок
Между молотом и наковальней — крыл. сл. Заглавие романа (1868) Фридриха Шпильгагена (1829 1911). Применяется как характеристика тяжелого положения кого либо, когда опасности и неприятности грозят с двух сторон … Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого
быть между молотом и наковальней — Быть (находиться и т.п.) между мо/лотом и наковальней Быть в тяжёлом положении, оказавшись между двумя враждебными сторонами … Словарь многих выражений
быть, находиться и т.п. между молотом и наковальней — см. молот … Словарь многих выражений
между двух огней — между сциллой и харибдой Словарь русских синонимов. между двух огней между Сциллой и Харибдой (книжн.) Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 … Словарь синонимов